Мнимый Индо-Германскiй мир: различия между версиями

Материал из Common History development
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Created page with "Category:Languages Category:Традиционная литература‎ http://bskamalov.livejournal.com/12685.html Платон Лукашевич. Мнимы...")
 
 
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
[[Category:Languages]]
 
[[Category:Languages]]
 
[[Category:Традиционная литература‎]]
 
[[Category:Традиционная литература‎]]
 
+
{{book|http://bskamalov.livejournal.com/12685.html|Платон [[Лукашевич]]|[[Мнимый Индо-Германскiй мир|Мнимый Индо-Германскiй мир, или истинное начало и образованiе языковъ Нъмецкаго, Англiйскаго, Французскаго и других Западно-Европейскихъ]]|1873|Кіевъ, Въ типографіи М.П. Фрица, возл. памятника.}}]
http://bskamalov.livejournal.com/12685.html
 
 
 
Платон Лукашевич. Мнимый Индо-Германскiй мир, или истинное начало и образованiе языковъ Нъмецкаго, Англiйскаго, Французскаго и других Западно-Европейскихъ
 
Кіевъ, Въ типографіи М.П. Фрица, возл. памятника. 1873
 
  
 
"...Исторіею мы можемъ вертъть какъ угодно, но съ филологіею, какъ съ наукою точною, такъ управиться невозможно. Въ языкахъ народныхъ кроется истинная исторія его происхожденія и образованія, ..."
 
"...Исторіею мы можемъ вертъть какъ угодно, но съ филологіею, какъ съ наукою точною, такъ управиться невозможно. Въ языкахъ народныхъ кроется истинная исторія его происхожденія и образованія, ..."
  
" ...Нъмецкій языкъ не представлялъ мнъ никакого затрудненія: это простой сводъ языковъ Сибири или, лучше сказать, Монгольскихъ. Латинскія слова въ немъ принятыя, а равно и Славянскія, которыя раньше первыхъ вошли въ него, мнъ не трудно было отдълить: сихъ послъднихъ не такъ много, а въ Шведскомъ и Англійскомъ языкахъ ихъ находится, повидимому, болъе. Совсъмъ другое дъло мнъ было съ Французскимъ языкомъ. Долго я не ръшался его пересмотръть. Ученыя знаменитости его воздълали, взлелъяли, со всъхъ четырехъ сторонъ осмотръли, объяснили и поставили высоко на ходули, приставивъ къ нему постоянную стражу изъ сорока академиковъ, которые, подобно стоокому Аргусу, защищаютъ его отъ всякаго дерзкаго нахала, который бы отважился поближе разсмотръть его и изобличить чванство и невъжество, возведшихъ его на такую мнимо-недоступную для другихъ языковъ высоту; придумали ему, по утонченнымъ правиламъ лжи, самое благородное въ міръ происхожденіе, какого Калмыкамъ Клодіона и во сне не грезилось...."
+
" ...Нъмецкій языкъ не представлялъ мнъ никакого затрудненія: это простой сводъ языковъ Сибири или, лучше сказать, Монгольскихъ. Латинскія слова въ немъ принятыя, а равно и Славянскія, которыя раньше первыхъ вошли въ него, мнъ не трудно было отдълить: сихъ послъднихъ не такъ много, а въ Шведскомъ и Англійскомъ языкахъ ихъ находится, повидимому, болъе. Совсъмъ другое дъло мнъ было съ Французскимъ языкомъ. Долго я не ръшался его пересмотръть. Ученыя знаменитости его воздълали, взлелъяли, со всъхъ четырехъ сторонъ осмотръли, объяснили и поставили высоко на ходули, приставивъ къ нему постоянную стражу изъ сорока академиковъ, которые, подобно стоокому Аргусу, защищаютъ его отъ всякаго дерзкаго нахала, который бы отважился поближе разсмотръть его и изобличить чванство и невъжество, возведшихъ его на такую мнимо-недоступную для другихъ языковъ высоту; придумали ему, по утонченнымъ правиламъ лжи, самое благородное въ міръ происхожденіе, какого [[Калмык]]амъ Клодіона и во сне не грезилось...."
  
"....сами же Французы, неизвестно почему, производятъ предковъ своихъ Франковъ и ихъ языкъ отъ Нъмцевъ. Объ этомъ знаютъ всъ ихъ академики, а я ръшительно этого производства не понимаю и не могу понять. Посему по праву ли или не по праву, по просьбъ или не по просьбъ, я взялъ словопроизводные словари Французскаго языка, и что же въ нихъ отыскалъ? Вмъсто настоящихъ изслъдованій одну ложь, мишуру и пустословіе. Производство множества Французскихъ словъ отъ Греческаго языка есть сущая поэзія академиковъ, дътскія побрякушки. Незначительная Греческая колонія въ Марсели, чортъ знаетъ когда существовавшая, своимъ Афинскимъ языкомъ вскружила головы составителями Французскихъ корнеслововъ. А развъ у насъ на Югъ Россіи мало было Греческихъ колоній? Онъ столь же давно погибли какъ и Марсельская съ тою только разницею, что наши Русскіе ученые за нихъ не вцъпились и не производятъ Русскаго языка отъ языка поселенцевъ какой нибудь Ольвіи или Херсонеса Таврическаго. Французскій языкъ столько же обязанъ своимъ началомъ Греческому какъ и Камчадальскій. Затъмъ Французскіе этимологи особенно ударяютъ на Латинскій языкъ: но съ нимъ тоже вышло, что и съ Греческимъ. Большая часть сихъ производствъ ложна. Теперь можно сравнить ихъ съ указаннымъ здъсь настоящимъ источникомъ происхожденія коренныхъ Французскіхъ словъ, и тогда можно убъдиться, какъ легко ученые злоупотребляли довъріемъ публики. За симъ слъдуетъ третій отделъ Французскаго словопроизводства, именно отъ такъ называемыхъ словъ Латинскаго языка среднихъ въковъ; эти слова составлены по большей части самими же Франками и почти всъ происхожденія Калмыцкаго..."
+
"....сами же Французы, неизвестно почему, производятъ предковъ своихъ Франковъ и ихъ языкъ отъ Нъмцевъ. Объ этомъ знаютъ всъ ихъ академики, а я ръшительно этого производства не понимаю и не могу понять. Посему по праву ли или не по праву, по просьбъ или не по просьбъ, я взялъ словопроизводные словари Французскаго языка, и что же въ нихъ отыскалъ? Вмъсто настоящихъ изслъдованій одну ложь, мишуру и пустословіе. Производство множества Французскихъ словъ отъ Греческаго языка есть сущая поэзія академиковъ, дътскія побрякушки. Незначительная Греческая колонія въ Марсели, чортъ знаетъ когда существовавшая, своимъ Афинскимъ языкомъ вскружила головы составителями Французскихъ корнеслововъ. А развъ у насъ на Югъ Россіи мало было Греческихъ колоній? Онъ столь же давно погибли какъ и Марсельская съ тою только разницею, что наши Русскіе ученые за нихъ не вцъпились и не производятъ Русскаго языка отъ языка поселенцевъ какой нибудь [[Ольвия|Ольвіи]] или [[Херсонес Таврический|Херсонеса Таврическаго]]. Французскій языкъ столько же обязанъ своимъ началомъ Греческому какъ и Камчадальскій. Затъмъ Французскіе этимологи особенно ударяютъ на Латинскій языкъ: но съ нимъ тоже вышло, что и съ Греческимъ. Большая часть сихъ производствъ ложна. Теперь можно сравнить ихъ съ указаннымъ здъсь настоящимъ источникомъ происхожденія коренныхъ Французскіхъ словъ, и тогда можно убъдиться, какъ легко ученые злоупотребляли довъріемъ публики. За симъ слъдуетъ третій отделъ Французскаго словопроизводства, именно отъ такъ называемыхъ словъ Латинскаго языка среднихъ въковъ; эти слова составлены по большей части самими же Франками и почти всъ происхожденія Калмыцкаго..."

Текущая версия на 16:11, 10 июня 2020

"Мнимый Индо-Германскiй мир, или истинное начало и образованiе языковъ Нъмецкаго, Англiйскаго, Французскаго и других Западно-Европейскихъ" (1873 Кіевъ, Въ типографіи М.П. Фрица, возл. памятника., автор: Платон Лукашевич)

"...Исторіею мы можемъ вертъть какъ угодно, но съ филологіею, какъ съ наукою точною, такъ управиться невозможно. Въ языкахъ народныхъ кроется истинная исторія его происхожденія и образованія, ..."

" ...Нъмецкій языкъ не представлялъ мнъ никакого затрудненія: это простой сводъ языковъ Сибири или, лучше сказать, Монгольскихъ. Латинскія слова въ немъ принятыя, а равно и Славянскія, которыя раньше первыхъ вошли въ него, мнъ не трудно было отдълить: сихъ послъднихъ не такъ много, а въ Шведскомъ и Англійскомъ языкахъ ихъ находится, повидимому, болъе. Совсъмъ другое дъло мнъ было съ Французскимъ языкомъ. Долго я не ръшался его пересмотръть. Ученыя знаменитости его воздълали, взлелъяли, со всъхъ четырехъ сторонъ осмотръли, объяснили и поставили высоко на ходули, приставивъ къ нему постоянную стражу изъ сорока академиковъ, которые, подобно стоокому Аргусу, защищаютъ его отъ всякаго дерзкаго нахала, который бы отважился поближе разсмотръть его и изобличить чванство и невъжество, возведшихъ его на такую мнимо-недоступную для другихъ языковъ высоту; придумали ему, по утонченнымъ правиламъ лжи, самое благородное въ міръ происхожденіе, какого Калмыкамъ Клодіона и во сне не грезилось...."

"....сами же Французы, неизвестно почему, производятъ предковъ своихъ Франковъ и ихъ языкъ отъ Нъмцевъ. Объ этомъ знаютъ всъ ихъ академики, а я ръшительно этого производства не понимаю и не могу понять. Посему по праву ли или не по праву, по просьбъ или не по просьбъ, я взялъ словопроизводные словари Французскаго языка, и что же въ нихъ отыскалъ? Вмъсто настоящихъ изслъдованій одну ложь, мишуру и пустословіе. Производство множества Французскихъ словъ отъ Греческаго языка есть сущая поэзія академиковъ, дътскія побрякушки. Незначительная Греческая колонія въ Марсели, чортъ знаетъ когда существовавшая, своимъ Афинскимъ языкомъ вскружила головы составителями Французскихъ корнеслововъ. А развъ у насъ на Югъ Россіи мало было Греческихъ колоній? Онъ столь же давно погибли какъ и Марсельская съ тою только разницею, что наши Русскіе ученые за нихъ не вцъпились и не производятъ Русскаго языка отъ языка поселенцевъ какой нибудь Ольвіи или Херсонеса Таврическаго. Французскій языкъ столько же обязанъ своимъ началомъ Греческому какъ и Камчадальскій. Затъмъ Французскіе этимологи особенно ударяютъ на Латинскій языкъ: но съ нимъ тоже вышло, что и съ Греческимъ. Большая часть сихъ производствъ ложна. Теперь можно сравнить ихъ съ указаннымъ здъсь настоящимъ источникомъ происхожденія коренныхъ Французскіхъ словъ, и тогда можно убъдиться, какъ легко ученые злоупотребляли довъріемъ публики. За симъ слъдуетъ третій отделъ Французскаго словопроизводства, именно отъ такъ называемыхъ словъ Латинскаго языка среднихъ въковъ; эти слова составлены по большей части самими же Франками и почти всъ происхожденія Калмыцкаго..."